Обещание счастья - Страница 11


К оглавлению

11

— Я ничего не знаю, святой отец. Могу я с вами поговорить?

— Конечно, сын мой. Проходите в кабинет, побеседуем там. Не желаете чашку чая или кофе?

— Кофе, — ответил Ник.

— А теперь мне хотелось бы услышать, чем я могу вам помочь.

— Скажите, Кэсси вам звонила? Она отменила свадьбу?

— Несколько дней назад. Похоже, она плакала. Точнее, рыдала. На мое предложение приехать и помочь она ответила отказом. Потом сообщила, что свадьба не состоится, и повесила трубку. Мне понадобилось всего несколько минут, чтобы найти ее номер телефона в записной книжке, и я сразу позвонил, но оператор сообщил, что телефон отключен. Я набрал номер ее подружки, но там мне ответили то же самое. Вы обращались в полицию?

— Я отправлюсь туда сразу после того, как попрощаюсь с вами. Я еще хотел обзвонить больницы, но, думаю, ее там нет. Кэсси и Мэри сейчас вместе, я в этом уверен. Благодарю вас, святой отец.

— Обещаю вам, что буду молиться за них и за вас. Это все, что я могу сделать. Если у меня появятся какие-нибудь новости, сразу же позвоню вам. Оставьте свой телефон.

8

В полицейском участке ему едва не стало плохо. Там пахло потом, подгоревшим кофе, дешевым одеколоном и бог знает чем еще.

— Я хочу заявить об исчезновении двух человек, — сказал он, подойдя к столу.

— Их имена? — спросил дежурный офицер.

Ник откашлялся.

— Кассандра Эллиот и Мэри Гилберт.

Офицер склонился над столом, потом сдвинул очки на лоб и сказал:

— Подождите здесь.

Ник не мог сидеть и стал ходить по комнате, в которой было очень шумно. В углу громко гоготала группа развязных подростков, соревнуясь в остроумии по поводу рыжей проститутки в мини-юбке. Девица с громким чавканьем жевала жвачку, закинув ногу на ногу и выставив на обозрение присутствующим черное кружевное белье, что, собственно, и приводило в восторг подростков.

Наконец его проводили в соседнюю комнату.

— Я — детектив Радович. — Из-за стола поднялся офицер. — Это вы хотели заявить о пропаже двух женщин?

— Да, меня зовут Николас Гилмор.

— Подождите. — Он несколько раз куда-то звонил. Два раза выходил из комнаты.

Ник стал посматривать на часы. Только через час Ник расписался под своим заявлением.

— Теперь вы положите его в стол, а потом раз и навсегда забудете, не так ли?

— Интересно, почему вы так решили?

— Я вижу это по вашему настроению. Вы, наверное, думаете, что просто моя невеста сбежала перед свадьбой. — На какое-то мгновение Нику показалось, что в глазах детектива промелькнуло сожаление, но через секунду в них уже ничего нельзя было прочесть. — Похоже, мне удастся раньше вас найти мою невесту. Я буду заниматься этим день и ночь. Меня не связывают ваши правила, распоряжения и тому подобное, Я буду расследовать одно дело, а не сто одновременно и не откажусь от того, что решил, учтите это, детектив.

— Хорошо, мистер Гилмор.

Они обменялись вялым рукопожатием.

Убедившись, что посетитель ушел, Радович куда-то позвонил и все рассказал о Нике.

— Думаешь, мы заработали себе большой прыщ на задницу? Что? У Квинта сердечный приступ? Вот это да! А что теперь делать с его обещанием мисс Эллиот? Значит, аннулировано?

Связь прервалась. Некоторое время он молча смотрел на трубку, а потом со злостью бросил ее на рычаг.

На следующий день Ник очень рано проснулся. Он решил перекусить и положил в микроволновую печь булочки. Пока они разогревались, заварил кофе.

Открыв телефонную книгу, он нашел раздел с телефонами частных детективов и, выбрав наугад несколько номеров, стал звонить.

На первый звонок ему ответил автоответчик, сообщивший, что хозяин в отъезде. Затем в трубке раздался низкий голос:

— Слушаю вас.

— Мне нужен частный детектив Паркер.

— Это я.

— Замечательно! Простите, могу я с вами встретиться по одному запутанному делу?

— Я сейчас свободен, поэтому предлагаю через час в любом кафе на ваш выбор. Заодно позавтракаю.

Назначив встречу в кондитерской на Стейт-стрит, он опять позвонил Лиз.

— Лиз, я чувствую себя ужасным скотом, но мне опять нужна твоя помощь. Не могла бы ты оставить дела в фирме и опять приехать? Кому-то нужно заняться салоном. Я с лихвой возмещу все твои убытки. Мне прямо сейчас нужен ответ.

— Ты его уже получил. Я прилечу сегодня ночью.

— Лиз, дорогая моя, что бы я без тебя делал?

— Мы друзья, Ник, и должны помогать друг другу, разве нет?

— Конечно.

— Есть новости?

— Пока ничего. Я написал заявление в полицию и собираюсь нанять частного детектива. Короче, делаю все, что можно. Может быть, у тебя есть идеи?

— Я понимаю, что это звучит глупо, но у меня такое впечатление, что их кто-то похитил.

— Честно говоря, и я об этом подумываю. Ладно, с нетерпением жду тебя. — В очередной раз Ник убедился, что лучше Лиз друга ему не найти.

Квартирка в маленьком городке на берегу океана кишела тараканами. Рваная обивка на диване, колченогие стулья и черный от грязи стол привели Кэсси в состояние шока. Она потребовала от судебного исполнителя, чтобы немедленно были куплены новые пледы и постельное белье, потому что ложиться на пропахший марихуаной грязный диван девушка отказалась.

Прожив неделю в этом так называемом убежище, Кэсси чувствовала себя грязной, пропитавшейся запахами комнаты, но мыться в скользкой от сантиметрового слоя слизи ванне заставить себя не могла.

— Вы обещали, что меня продержат в этом сарае не больше одного дня, а я здесь уже неделю. Когда мы отсюда уедем?

11